Lansări de carte

Lansări de carte, întâlniri cu cititorii, reeditări…

Evenimente

Întâmplări, aniversări, festivaluri etcetera

Proiecte

Proiecte și programe ale filialei Dobrogea și ale Uniunii Scriitorilor din România

Premii

Premiile Uniunii Scriitorilor din România, participări la festivaluri și distincții obținute de scriitorii dobrogeni

Anunţuri

Anunţuri administrative, miscellanea…

Acasă » Lansări de carte

“Întâmplări din anul șarpelui” de Ovidiu Dunăreanu, tradus în limba bulgară

Scris de pe decembrie 14, 2011 – 6:16 pmFără comentarii
“Întâmplări din anul șarpelui” de Ovidiu Dunăreanu, tradus în limba bulgară

Anul 2011 i-a adus prozatorului Ovidiu Dunăreanu o bucurie specială. Volumul său de povestiri “Întâmplări din anul șarpelui”, premiat de filiala Dobrogea a USR, a fost tradus și publicat în Bulgaria de către Societatea “Elias Canetti” cu sediul la Ruse, în cadrul programului Cultura 2007-2013 al Uniunii Europene. Autorul ne mărturisește în continuare cum s-a petrecut acest fapt cultural.

La începutul anului trecut, când doamna Paraschiva Boboc, traducătoare şi profesoară la Universitatea „Ovidius” Constanta şi la Universitatea „Sf. Kiril şi Metodiu” din Veliko Târnovo m-a sunat la telefon şi mi-a spus că m-a recomandat Societăţii Internaţionale  „Elias Canetti” cu sediul la Ruse pentru a fi tradus  cu o carte de povestiri în limba bulgară şi publicat în ţara vecină, i-am oferit câteva exemplare din volumul „Intâmplări din anul şarpelui” (Ed. Ex Ponto, 2003) cu un oarecare scepticism. Din experienţa de la editură şi de la participările la câteva întâlniri organizate în anii anteriori de Uniunea Scriitorilor la Neptun pe tema spinoasă a traducerilor, ştiam  cât de greu se realizează, în vremuri de neajunsuri financiare ca ale noastre, un asemenea demers şi cât de estompată este vizibilitatea unui autor care locuieşte departe de instituţiile şi de grupurile ce deţin puterea în lumea culturală şi literară şi care hotărăsc  cine e reprezentativ şi cine nu, să fie „exportat”. Surprinzător de repede, ezitările mele au fost spulberate de scrisoarea doamnei Prof. univ.dr. Penka Anghelova preşedinte al prestigioasei „ Societăţi” şi director al editurii acesteia:” Dorim să includem cartea în seria „Noua Europă” şi să îmbogăţim paleta noastră de traduceri cu autori actuali, în scopul cunoaşterii reciproce a Noii Europe şi a promovării cunoaşterii reciproce a culturilor memoriale. Cartea Dv. este pentru noi deosebit de interesantă, pentru că în ea este etalată  mitologia Dunării şi a Dobrogei, o temă care va interesa şi pe cititorul bulgar. (…) Prin Societatea „Canetti” şi prin proiecte universitare intenţionăm şi în viitor să colaborăm cu Constanţa. Anul trecut (în 2009 n.n.) am participat la un proiect denumit „Spiritul Dunării” dintre galeriile de artă Constanţa şi Ruse cu o contribuţie despre „Discursuri ale identităţii – Bulgaria şi România. Observaţii comparative”, simpozionul final al proiectului ţinându-se la Muzeul de Artă Constanţa.”

Cuprinsă în planul editorial pe acest an, după ce a primit finanţare prin programul Cultura 2007-2013 al Uniunii Europene, cartea şi-a urmat drumul firesc spre apariţie.În felul acesta, îmi place să cred că, ea se integrează mai temeinic în geografia literară a spaţiului balcanic,spaţiu pe care l-am configurat în substanţa ei ca pe unul magic, misterios şi subtil. În cele unsprezece povestiri am situat totul la graniţa dintre realitate şi fantastic, graniţă subminată adeseori de un puternic fior liric. Acolo am construit un tărâm al povestitului, al relatatului de întâmplări, al împărtăşitului de veşti, populat de o umanitate înfierbântată de fantasme, de spectacol, un tărâm al himerelor personale şi colective, în care oamenii/personaje aşteaptă, pândesc permanent ceva fundamental, o schimbare esenţială, care să le releve tainele mari ale existenţei şi nonexistenţei. Mai toţi protagoniştii cărţii au sentimentul că prin incidenţa cu povestea, cu sacrul devin, şi ei, nemuritori ca acestea. Continuu am urmărit o împletire, un joc, o alunecare insesizabilă între orizonturile fabulosului, miraculosului, straniului chiar, cu cele ale realului, pentru a crea senzaţia autenticităţii şi a da credibilitate unui teritoriu în care libertatea imaginarului este deplină. De aceea, nu întâmplător, sensibilitatea  şi gustul meu , dintotdeauna,  au intrat în rezonanţă cu literatura scrisă de prozatori precum : Ştefan Bănulescu, Fănuş Neagu, Nikos Kazantzakis,  Miodrag Bulatovici, Milorad Pavic, Iordan Radicikov, Diko Fucedjiv, Meto Jovanovski, Ismail Kadare.

Pe de altă parte, acest eveniment neaşteptat mi-a oferit şansa să cunosc, atât la Ruse, ca invitat la Festivalul anual de literatură (în perioada 15-17 mai a.c.), cât şi la Veliko Târnovo, cu prilejul lansării cărţii şi a primei întâlniri de lucru din cadrul proiectului „Reţeaua universitară transfrontalieră pentru comunicare interculturală” (23-26 iunie a.c.), nişte oameni admirabili, provenind din mediul cultural şi academic, personalităţi cărora, pentru  deschiderea lor intelectuală şi sufletească faţă de mine, le voi rămâne permanent îndatorat. Oameni care aduc servicii deosebite relaţiilor româno-bulgare, care construiesc punţi rezistente de prietenie şi cunoaştere ,de convieţuire şi colaborare în noul context comun european.Iar când fac aceste afirmaţii, în primul rând mă gândesc la proeminentul universitar de la Veliko Târnovo şi Ruse, doamna Penka Anghelova, conducătoare a câtorva institute  şi biblioteci de rang internaţional, dar şi a Centrului European Interuniversitar Bulgaro-Român. Plină de energie şi distincţie, de fiecare dată se dovedeşte a fi un amfitrion surprinzător prin farmecul şi generozitatea ei. De câţiva ani buni încoace , a iniţiat şi coordonat o seamă de proiecte culturale de anvergură la care în afară de Ruse, Veliko Târnovo şi Silistra, participă şi Constanţa, Călăraşi, Giurgiu, Bucureşti şi Craiova. Apoi, între cei de care spuneam, se situează tânăra şi eminenta vorbitoare, traducătoare şi profesoară de limba şi literatura română de la Universităţile din Sofia şi Veliko Târnovo, Vanina Bojikova. O mare iubitoare şi cunoscătoare a literaturii române. Un partener de dialog dintre cei mai cuceritori, cu  impresionante cunoştinţe de istorie, etnologie, mitologie creştină, multiculturalism din spaţiul balcanic. În palmaresul ei se înscriu numeroase tălmăciri din autorii noştri clasici şi din cei  contemporani. Ştiu că i-am dat bătaie de cap cu textele mele, care trimit din când în când la dicţionar. Dar îi mulţumesc pentru pasiunea şi tenacitatea de a le fi rezistat, cât şi pentru cele două lecturi publice pe care le-am susţinut din ele, împreună, în română şi bulgară. Şi nu în ultimul rând, îl amintesc pe Bernd Janning, german de origine, care la cei douăzeci şi opt de ani ai săi, după ce şi-a luat masteratul la Berlin , s-a stabilit la Ruse ca manager cultural în cadrul Societăţii ”Elias Canetti”. Am comunicat excelent la început prin e-mail, iar când ne-am întâlnit la Ruse, la festivalul de literatură şi am văzut partea veche, seducătoare a oraşului, care aminteşte de Viena, mi-am explicat de ce acest tânăr blond, subţire, surâzător, cu un masterat de artă, în studii de istoria urbanismului, s-a stabilit aici pe malul Dunării Albastre.

Cu ocazia acestor întâlniri,am avut bucuria de a descoperi cărţile unor autori bulgari contemporani de valoare, publicând din ele fragmente însoţite de prezentări în traducerea doamnei Paraschiva Boboc, în paginile revistei noastre. Astfel cititorii români au luat cunoştiinţă cu poemele lui Roman Kissiov, cu proza lui Georgi Grozdev şi a lui Kristin Dimitrova. Atât romanul „Prada”  al lui Georgi Grozdev, cât şi romanul „Sabazios” al lui Kristin Dimitrova, transpuse în limba română de aceeaşi traducătoare, cu prefeţe semnate de criticul literar şi eseistul Angelo Mitchievici de la Universitatea „Ovidius” Constanţa, vor vedea lumina tiparului, în perioada următoare , la Editura Ex Ponto.

Lasă un comentariu!

Add your comment below, or trackback from your own site. You can also subscribe to these comments via RSS.

Be nice. Keep it clean. Stay on topic. No spam.

Anda dapat menggunakan tag HTML ini:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

This is a Gravatar-enabled weblog. To get your own globally-recognized-avatar, please register at Gravatar.


× 6 = 12